
Hollow Knight: Silksong enfrenta bombardeio de avaliações na China devido a traduções problemáticas para o chinês simplificado. Explore por que a recepção do Silksong na Steam varia significativamente entre regiões e o que a resposta discreta da Team Cherry sugere sobre futuras atualizações.
Desafios Pós-Lançamento e Atualizações de Correção
Reação Negativa nas Avaliações no Mercado Chinês

Após seis anos de expectativa, o lançamento de Hollow Knight: Silksong foi prejudicado por problemas de localização na China. Embora mantenha uma classificação geral "Majoritariamente Positiva" na Steam, sua versão em chinês simplificado recebeu feedback "Majoritariamente Negativo" especificamente pela tradução do texto.
Jogadores chineses relatam traduções que quebram a imersão e deturpam a atmosfera do jogo. O tradutor chinês de OMORI, TigerHix, criticou o texto como "parecendo um romance de artes marciais, em vez de capturar o tom pretendido do Silksong".
O líder de relações públicas da Team Cherry, Matthew Griffin, reconheceu essas preocupações via Twitter em 5 de setembro, confirmando a consciência sobre os problemas de qualidade da tradução e prometendo melhorias futuras.
Embora o estúdio tenha reconhecido o problema, nenhum cronograma concreto para correções foi fornecido. Atualmente, 72% das 28.743 avaliações de usuários em chinês simplificado na Steam permanecem negativas.

As avaliações japonesas apresentam uma recepção "Mista", com jogadores citando picos de dificuldade e preocupações com o equilíbrio. Apesar dos desafios regionais, o Silksong mantém uma classificação global positiva de 77% em todas as avaliações.
A Game8 concedeu a Hollow Knight: Silksong 98/100, elogiando como ele refinou a fórmula original para justificar seu longo período de desenvolvimento. Continue lendo para nossa análise detalhada das conquistas do Silksong.
Lar
Navegação
Artigos Mais Recentes
Últimos Jogos