
Hollow Knight: Silksong sieht sich in China aufgrund problematischer vereinfachter chinesischer Übersetzungen mit einer Flut negativer Bewertungen konfrontiert. Erfahren Sie, warum die Steam-Rezeption von Silksong regional stark variiert und was Team Cherrys zurückhaltende Reaktion über zukünftige Updates verrät.
Herausforderungen nach dem Launch und Patch-Updates
Negative Bewertungen auf dem chinesischen Markt

Nach sechs Jahren voller Vorfreude wurde der Launch von Hollow Knight: Silksong in China durch Lokalisierungsprobleme getrübt. Während das Spiel insgesamt eine "Überwiegend positive" Bewertung auf Steam hält, erhielt die vereinfachte chinesische Version speziell für ihre Textübersetzung "Überwiegend negative" Rückmeldungen.
Chinesische Spieler berichten von immersionsstörenden Übersetzungen, die die Atmosphäre des Spiels verfehlen. Der chinesische Übersetzer von OMORI, TigerHix, kritisierte den Text als "eher wie einen Martial-Arts-Roman lesend, anstatt den beabsichtigten Ton von Silksong einzufangen".
Team Cherrys PR-Leiter Matthew Griffin bestätigte diese Bedenken am 5. September via Twitter, erklärte sich der Probleme mit der Übersetzungsqualität bewusst und versprach bevorstehende Verbesserungen.
Obwohl das Studio das Problem erkannt hat, wurde kein konkreter Zeitplan für die Behebung genannt. Derzeit sind 72% der 28.743 Nutzerbewertungen in vereinfachtem Chinesisch auf Steam weiterhin negativ.

Japanische Bewertungen zeigen eine "Gemischte" Rezeption, wobei Spieler plötzliche Schwierigkeitssprünge und Balance-Probleme anführen. Trotz regionaler Herausforderungen hält Silksong eine globale positive Bewertungsrate von 77% über alle Bewertungen hinweg.
Game8 vergab Hollow Knight: Silksong 98/100 Punkte und lobte, wie es die ursprüngliche Formel verfeinerte, um die lange Entwicklungszeit zu rechtfertigen. Lesen Sie weiter für unsere detaillierte Analyse der Errungenschaften von Silksong.
Heim
Navigation
Neueste Artikel
Neueste Spiele