NIS America、「Loss」シリーズと「Ys」シリーズのローカライズプロセスの迅速化に取り組む
NIS America は、ファルコムの高い評価を得ている Trails と Ys シリーズをより早く西側のプレイヤーに提供することに尽力しています。両方のシリーズのローカライズを加速するための出版社の取り組みについて学びましょう。
NIS America、「Kiss」と「イース」ゲームのローカライズ作業を強化
西洋のプレイヤーは Falcom ゲームにより早くアクセスできるようになります
日本の RPG ファンにとって素晴らしいニュースです!先週のイースの発行スピードのデジタルショーケースで。
「このために社内で何を行っているかについて具体的に話すことはできません」とコスタ氏は PCGamer のインタビューで語った。 「しかし、私たちはファルコムのゲームをより早くローカライズするために懸命に取り組んできたと言えます」と彼はイース・リーの Trail II について言及しました。
『Trails: Trails II』は日本で 2022 年 9 月にリリースされる予定ですが、2025 年初めに予定されている欧米版のリリースはすでに「軌道に乗っています…過去の Trails ゲームのスケジュールからすると、大幅に短縮されています」。
歴史的に、このシリーズは西洋のプレイヤーを長い間待たせてきました。たとえば、『空の軌跡』は 2004 年に日本で PC 版がリリースされ、世界市場に登場したのは 2011 年に XSEED Games からリリースされた PSP 版でした。零の軌跡や碧の軌跡のような最近のタイトルでも、欧米市場に届くまでに 12 年かかりました。
元 XSEED ゲーム ローカライゼーション マネージャーの Jessica Chavez は、2011 年にこれらのゲームの長いローカライゼーション プロセスについて説明しました。彼女はブログ投稿で Trails in the Sky II について語り、わずか数人の翻訳者のチームで何百万もの文字を翻訳するという気の遠くなる作業が主なボトルネックであることを明らかにしました。 Trails ゲーム内の膨大な量のテキストを考慮すると、ローカライズに数年かかったのも不思議ではありません。
これらのゲームのローカライズにはまだ 2 ~ 3 年かかりますが、NIS America はスピードよりも品質を優先しています。コスタ氏は次のように説明しています。「私たちはできるだけ早くゲームをリリースしたいと考えていますが、ローカライゼーションの品質を犠牲にしたくありません...そのバランスを見つけることは私たちが何年も取り組んできたことであり、ますます良くなってきていますそれでね。」
当然のことながら、特にテキストの多いゲームを扱う場合、ローカライズには時間がかかります。 『イース VIII: ファンタズム オブ ダーナ』の翻訳ミスによる悪名高い 1 年の遅れは、NIS アメリカのローカライゼーション プロセス中に起こり得る潜在的な落とし穴を思い出させるものとなっています。しかし、コスタ氏の発言から判断すると、NISアメリカはスピードと正確さのバランスをとろうとしているようだ。
最近リリースされた Trails: Trails of Rei は、NIS America が高品質のシリーズ ローカリゼーションを短時間で提供できる能力に前向きな変化をもたらしたことを示しています。このゲームはファンにも新規プレイヤーにも同様に好評を博しているため、これは将来 NIS America にさらなる朗報が訪れる兆しかもしれません。
英雄伝説 黎の軌跡のレビューについては、以下のレビューをご覧ください。